Hanna Boguta-Marchel - Absolwentka Instytutu Anglistyki UW (2003) oraz Wydziału Psychologii UW (2004). W 2009 roku w IA obroniła pracę doktorską dotyczącą problematyki zła w powieściach Cormaca MCarthy’ego. Obecnie pracuje jako nauczyciel akademicki w Instytucie Filologii Angielskiej SWPS. Doraźnie zajmuje się również tłumaczeniem filmów fabularnych i dokumentalnych oraz artykułów o tematyce psychologicznej. W redakcji od sierpnia 2011.

Mateusz Kopacz - absolwent Wydziału Matematyki Uniwersytetu Warszawskiego, tłumacz z języka angielskiego (m. in. "H. P. Lovecraft. Biografia" S. T. Joshiego), jeden z założycieli strony o H. P. Lovecrafcie, do niedawna członek redakcji Carpe Noctem. Od maja 2011 pracuje również na stanowisku specjalisty doboru prób w Instytucie Badań Rynku Millward Brown SMG/KRC. W redakcji od września 2011.

Marek Paryż - amerykanista, pracownik Instytutu Anglistyki UW, gdzie kieruje Zakładem Literatury Amerykańskiej. Stale współpracuje z czasopismami "Nowe Książki" i "Tekstualia". Jest autorem książki "Od Ralpha Ellisona do Jhumpy Lahiri. Szkice o prozie amerykańskiej XX i początku XXI wieku" oraz redaktorem naczelnym amerykanistycznego rocznika "Polish Journal for American Studies". W redakcji od grudnia 2011.

Piotr Mikołajczak - absolwent Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, polonista, bibliotekarz, konferansjer, nauczyciel, animator, muzyk. Wiceprezes Mosińskiego Towarzystwa Gitarowego, współorganizator Ogólnopolskich Dni Artystycznych z Gitarą w Mosinie. Założyciel polskiej strony o Cormacu McCarthym (30.08.2010).

Robert Sudół - polski tłumacz literatury, aktywny od 1994 roku. Oprócz dwóch książek Cormaca McCarthy'ego (Droga i Krwawy Południk) przełożył również m.in. takie dzieła jak: Tęcza grawitacji (T.Pynchon), Cosmopolis (D. de Lillo), Ulverton (A. Thorpe), Takiego mnie nie znacie (Frank Zappa) czy Utalentowany pan Ripley (P. Highsmith). W redakcji od stycznia 2011.










